Продолжаем доставать членов команды «Manga-Kya». Сегодня нас одарит своим присутствием - Akumade Бабуська Sher-A
- Начнём с очень простого вопроса. Кто и кем являешься в команде?
- Да так, бабуська с соседней лавочки. Что бы по этому поводу ни думала команда, я ещё не готова в загс!
Вообще говоря, я пришла за кровью, но её уже всю выпили до меня. С другой стороны, угостили забористым абсентом, а что ещё бабуське надо?
- Всем понятно, что ты работаешь с мангой не первый день. Как это не приедается? Что спасает?
- Всё просто - я не работаю с мангой, я с ней отдыхаю. Ну если совсем всё тлен, иду пилить сабы ><
- Что само больше запоминается при работе с мангой?
- О, совершенно точно - косяки! Каждый раз, как перечитываю уже выложенные переводы, так и хочется что-нибудь поправить. Перфекционизм-с.
- Были ли работы, которые прямо раздражали?
- Никогда. Для меня переводы - отдых, я просто не берус
... Читать дальше »
Продолжим же брать интервью у членов команды «Manga-Kya». И сегодня к нам в руки попалась - kateno4ek666!
- Привет. Начнём с очень простого вопроса. Кто и кем являешься в команде?
1. Кто? Сова в тапках с чашкой кофе. =) Неизменно и постоянно спящий переводчик.
- Всем понятно, что ты работаешь с мангой не первый день. Как это не приедается? Что спасает?
2. Не первый день... Не первый год... Тут главное настрой. Не приедается, ха! Когда приедается, значит пора делать перерыв.
Пинком для дальнейшей работы часто просто служат комментарии благодарных читателей. И бокальчик вина =)
- Что больше запоминается при работе с мангой?
3. Если подумать, при переводе манги, иногда себя ловлю на мысли, что просто сижу и восхищаюсь рисовкой... И тут процесс подвисает.
Могу забыть сюжет, героев, НО рисовку никогда!
- Были ли работы, которые прямо раздражали?
4. Была. Всего одна, но не знаю почему. Досталась мне как-то одна глава манги &
... Читать дальше »